What we should know when ordering interpretation equipment.
the time, venue and the length of the conference,
the kind of services we want to be provided with:
simultaneous translation (booth translation)
the number of translation languages - the number of interpretation booths
the number of conference participants using interpretation services
standard conference sound system
the number of microphones required
debate sound system- multi-phones
the number of participants using multi-phones
the tables layout- rectangular, U shape, L shape, other
whether cordless microphones are required
recording of the conference
What we should know when ordering simultaneous interpretation.
selection of target languages
subject and discipline of the meeting
interpreters' working time - programme, meeting schedule
Proper preparation is only possible when the interpreters are provided with complete set of conference materials, speeches and presentations included.
top of the page